SOROTAN KAJIAN TERJEMAHAN DAN KECERDASAN BUATAN (AI): TINJAUAN LITERATUR NARATIF
STUDIES ON TRANSLATION AND ARTIFICIAL INTELLIGENCE (AI): A NARRATIVE LITERATURE REVIEW
DOI:
https://doi.org/10.55197/qjssh.v6i2.698Keywords:
kajian lepas, kecerdasan buatan, AI, tinjauan literatur naratif, penterjemah manusiaAbstract
Dengan kemajuan teknologi moden, pelbagai aplikasi digital boleh digunakan oleh penterjemah untuk memudahkan proses terjemahan. Kemunculan aplikasi Kecerdasan Buatan (dikenali sebagai AI) telah memperluas bidang terjemahan dengan ketara. Malah, dikatakan bahawa AI menunjukkan keupayaan untuk menangkap nuansa budaya dan memberikan terjemahan yang lebih tepat dari segi konteks. Integrasi Kecerdasan Buatan (AI) dalam bidang terjemahan telah menarik perhatian dalam penyelidikan terkini yang mengkaji potensi dan cabaran teknologi terjemahan berasaskan AI. Kajian ini menggunakan kaedah tinjauan literatur naratif (narrative literature review) yang memanfaatkan kaedah yang diutarakan melalui kajian lepas dengan meneliti, membaca, menganalisis, dan merumuskan kajian lepas yang membincangkan isu terjemahan dan AI. Carian kajian lepas yang diterbitkan dalam tempoh sepuluh tahun terakhir dilakukan melalui aplikasi Google Scholar berdasarkan kata kunci dan kriteria pemilihan yang telah ditetapkan. Sebanyak 17 kajian lepas antara tahun 2021-2024 ditemukan. Hasil kajian mendapati bahawa terdapat tiga pokok utama perbincangan dalam kajian lepas yang diperoleh, iaitu: pertama; kesan AI terhadap terjemahan, kedua; integrasi AI dalam terjemahan dan ketiga; perbandingan antara penterjemah manusia dan AI. Walaupun kehadiran AI dalam bidang terjemahan sedikit sebanyak menggugat peranan penterjemah manusia, namun peranan manusia dalam bidang terjemahan tidak boleh diketepikan kerana AI juga tidak terlepas daripada kekurangan dan kelemahan. Oleh itu, gabungan antara penterjemah manusia dan AI merupakan satu pilihan yang tepat untuk menghasilkan karya terjemahan yang berkualiti tinggi.
References
Alharbi, W. (2024): Future translators’ linguistic and non-linguistic competencies and skills in the age of neural machine translation and artificial intelligence: A content analysis. – International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7(4): 124-143.
Al-Hemyari, H.S. (2023): The future of translation profession in the light of artificial intelligence. – Journal of Reproducible Research (JRR) 2(1): 157-165.
Alkodimi, K.A., Alqahtani, O.A., Al-Wasy, B.Q. (2024): Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts. – Journal of Social Studies 30(2): 173-192.
Almaaytah, S.A. (2022): Translation of idiomatic expressions from Arabic into English using AI (Artificial Intelligence). – Journal of Positive School Psychology 6(4): 8839-8846.
Amini, M., Ravindran, L., Lee, K.F. (2024): Implications of using AI in translation studies: Trends, challenges, and future direction. – Asian Journal of Research in Education and Social Sciences 6(1): 740-754.
Aregger, M. (2020): How COVID-19 has changed the world of translation & interpretation. – Interprefy Web Portal 6p.
Awadh, A.N.M. (2024): Challenges and strategies of translating scientific texts: A comparative study of human translation and artificial intelligence. – Educational Administration: Theory and Practice 30(4): 9898-9909.
Bentivogli, L., Bisazza, A., Cettolo, M., Federico, M. (2016): Neural versus phrase-based machine translation quality: a case study. – ArXiv Preprint 11p.
Bezzaoucha, I. (2024): Generative AI or the doom of translation as we know it? – Cahiers de Traduction 30(1): 7-15.
Brynjolfsson, E., McAfee, A. (2014): The second machine age: Work, progress, and prosperity in a time of brilliant technologies. – WW Norton & Company 86p.
Bughin, J., Manyika, J., Woetzel, J., Mattern, F.M., Chui, S., Lund, A., Madgavkar, S., Ramaswamy, J., Cadena, A., Dobbs, R., George, K. (2017): A future that works: Automation, employment, and productivity. – McKinsey Global Institute 28p.
Busch, D. (2024): AI Translation and Intercultural Communication: New Questions for a New Field of Research. – SocArXiv 31p.
Canfora, C., Ottmann, A. (2020): Risks in neural machine translation. – Translation Spaces 9(1): 58-77.
Castilho, S., Moorkens, J., Gaspari, F., Sennrich, R., Sosoni, V., Georgakopoulou, P., Lohar, P., Way, A., Miceli-Barone, A.V., Gialama, M. (2017): A comparative quality evaluation of PBSMT and NMT using professional translators. – In Proceedings of Machine Translation Summit XVI 15p.
Chui, M., Manyika, J., Miremadi, M., Henke, N., Chung, R., Nel, P., Malhotra, S. (2018): Notes from the AI frontier: Insights from hundreds of use cases. – McKinsey Global Institute 2(267): 1-31.
Crego, J., Kim, J., Klein, G., Rebollo, A., Yang, K., Senellart, J., Akhanov, E., Brunelle, P., Coquard, A., Deng, Y., Enoue, S. (2016): Systran's pure neural machine translation systems. – ArXiv Preprint 23p.
Ehrensberger-Dow, M., O'Brien, S. (2015): Ergonomics of the translation workplace. – Translation Spaces 4(1): 98-118.
Fan, K., Wang, C. (2023): Translation studies in the era of AI: Characteristics, fields and significance. – International Journal of Translation and Interpretation Studies 3(4): 58-67.
Ferrari, R. (2015): Writing narrative style literature reviews. – Medical Writing 24(4): 230-235.
Guerberof Arenas, A., Moorkens, J. (2019): Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme. Jostrans: The Journal of Specialised Translation 21p.
Hampl, L. (2024): Reflections about artificial intelligence and interlingual translation in times of robots and computers. – Scientific Journal of Bielsko-Biala School of Finance and Law 28(1): 96-100.
Haris, A. (2024): 4 jenis literature review dan kepentingannya. – Semantic Web Portal 17p.
Hassan, M.S. (2023): Tiada jaminan dalam teknologi. – Harian Metro Web Portal 11p.
Jiang, F., Jiang, Y., Zhi, H., Dong, Y., Li, H., Ma, S., Wang, Y., Dong, Q., Shen, H., Wang, Y. (2017): Artificial intelligence in healthcare: past, present and future. – Stroke and Vascular Neurology 2(4): 230-243.
Kaplan, A., Haenlein, M. (2019): Siri, Siri, in my hand: Who’s the fairest in the land? On the interpretations, illustrations, and implications of artificial intelligence. – Business Horizons 62(1): 15-25.
Läubli, S., Sennrich, R., Volk, M. (2018): Has machine translation achieved human parity? a case for document-level evaluation. – ArXiv Preprint 8p.
Liu, K., Afzaal, M. (2021): Artificial intelligence (AI) and translation teaching: A critical perspective on the transformation of education. – International Journal of Education and Science 33(1-3): 64-73.
Liu, K., Cheung, A.K. (2023): Translation and interpreting in the age of COVID-19: Challenges and opportunities. – Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 10p.
Mahdi, H.S., Sahari, Y.M. (2024): Exploring the relationship between critical thinking, attitude, and anxiety in shaping the adoption of artificial intelligence in translation among Saudi translators. – Journal of Pedagogical Research 8(2): 81-94.
Mohamed, Y.A., Khanan, A., Bashir, M., Mohamed, A.H.H.M., Adiel, M.A.E. (2024): The impact of artificial intelligence on language translation: A review. – IEEE Access 12: 25553-25579.
Moorkens, J. (2022): Ethics and machine translation. – Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of Artificial Intelligence 18: 19p.
Muharam, S. (2023): Teknologi AI permudah proses pembelajaran, cetus kreativiti pelajar. – Berita Harian Online Web Portal 7p.
Nawi, A. (2019): Penerokaan Awal Terhadap Isu dan Impak Penggunaan Teknologi Kecerdasan Buatan terhadap Kehidupan Manusia [Early Exploration Towards Issues and Impact the Use of Artificial Intelligence Technology Towards Human Beings]. – Asian Journal of Civilizational Studies (AJOCS) 1(4): 24-33.
Reynolds, K. (2021): COVID-19 increased the use of AI, here’s why it’s here to stay. – World Economic Forum Web Portal 10p.
Salleh, S.M.S.S.M. (2024): Kepincangan data latihan dalam kecerdasan buatan. – Institut Kefahaman Islam Malaysia 3p.
Soysal, F. (2023): Enhancing translation studies with artificial intelligence (AI): Challenges, opportunities, and proposals. – International Journal of Philology and Translation Studies 5(2): 177-191.
Thomas, R. (2022): Translating variegated texts with the aid of artificial intelligence: A new world order in translation industry. – Journal for Translation Studies in Nigeria (JTSN) 1: 160-172.
Toral, A., Wieling, M., Way, A. (2018): Post-editing effort of a novel with statistical and neural machine translation. – Frontiers in Digital Humanities 5: 11p.
Valero-Garcés, C., Cayron, S. (2022): The impact of the COVID-19 pandemic on Public Service Interpreting and Translation (PSIT) and its future developments. – FITISPos International Journal 9(1): 24-39.
Wang, Y. (2023): Artificial intelligence technologies in college English translation teaching. – Journal of Psycholinguistic Research 52(5): 1525-1544.
Zheng, L., Huang, Z., Zhang, W., Ni, K., Cheng, S. (2023): Research on employment status and development tendency of translation direction for English major in the age of artificial intelligence. – Frontiers in Educational Research 6(13): 12-17.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 LUBNA ABD RAHMAN, ARNIDA BAKAR, WAHIDA MANSOR, AMANI NAWI, IRWAN SANTERI DOLL KAWAID, MOHD FADZLI MARHUSIN, TG AINUL FARHA TG ABDUL RAHMAN

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.