INTEGRATION OF LEGAL ENGLISH WITHIN AREA STUDIES FOR LAW STUDENTS IN CHINA
DOI:
https://doi.org/10.55197/qjssh.v6i6.939Keywords:
legal English, intercultural competence, area studies, CLIL, Chinese legal studentsAbstract
Legal English in China is rapidly evolving from technical language training into an intercultural, area-based pedagogy that prepares law students to navigate cross-border legal systems, cultural meanings, and pragmatic differences in global legal communication. This systematic review explores the reasons why Legal English (ELP programs) could be integrated within Area Studies for Chinese law students. Guided by Byram’s Model of Intercultural Competence (ICC) and Deardoff’s Process Model, this study thematically analyses 20 scholarly articles to identify emergent themes on the need to teach Legal English, pedagogical models and methods, and their outcomes, assessments, and gaps in this domain. The major findings reveal several dimensions of ELP-based pedagogy, viz., mapping the intercultural competence to communication skills and the interpretive capacity of learners in non-native environments. Hence, the application of Legal English in the Area Studies enabled an increase in overall employability, advocating for task-based frameworks and CLIL programs that showed overlapping objectives within different cultures and disciplines. However, ICC remains mostly self-reported and lacks performance-based scales. In the future, researchers should use longitudinal designs, broader and more diverse disciplinary samples, and triangulated assessment methods that combine performance-based tasks, client interviews, and validated self-report scales to increase the reliability of the study.
References
[1] Adeoye‐Olatunde, O.A., Olenik, N.L. (2021): Research and scholarly methods: Semi‐structured interviews. – Journal of the American College of Clinical Pharmacy 4(10): 1358-1367.
[2] Alasmary, A. (2024): Sustaining vocabulary knowledge growth through corpus-generated lists of lexical bundles and keywords in the law of contracts. – Heliyon 10(9): 16p.
[3] Anesa, P. (2019): Towards a conceptualization of legal English as a lingua franca. – International Journal of English Linguistics 9(6): 14-21.
[4] Anqi, D., Sweeheng, C., Thein, W.M. (2024): Making a case for English for specific purposes in China: listening to stakeholders’ voices. – Humanities and Social Sciences Communications 11(1): 1-15.
[5] Aswathy Prakash, G., Nair, V. (2024): Integrating Generative AI into Legal Education: Form Casebooks to Code, Opportunities and Challenges. – Law Technology and Humans 6(3): 60-79.
[6] Beauchemin, É., Côté, L.P., Drolet, M.J., Williams-Jones, B. (2022): Conceptualising ethical issues in the conduct of research: results from a critical and systematic literature review. – Journal of Academic Ethics 20(3): 335-358.
[7] Byrne, D. (2022): A worked example of Braun and Clarke’s approach to reflexive thematic analysis. – Quality & quantity 56(3): 1391-1412.
[8] Byram, M. (1997): The intercultural dimension in “language learning for European citizenship”. – In Byram, M. & Zarate, G. (eds.) The Sociocultural and Intercultural Dimension of Language Learning and Teaching-Strasbourg: Council of Europe 17p.
[9] Contero Urgal, C. (2019): Law and business students’ attitudes towards learning English for specific purposes within CLIL and non-CLIL contexts. – Languages 4(2): 9p.
[10] Costa, W.P.D., Fernandes, M.D.S.V., Memon, A.R., Noll, P.R.E.S., Sousa, M.D.M., Noll, M. (2024): Factors influencing the work of researchers in Scientific Initiation: A systematic review protocol. – Plos One 19(1): 17p.
[11] Deardorff, D.K. (2023): Framework: Intercultural competence model. – In Building Cultural Competence, Routledge 42p.
[12] Dou, A.Q., Chan, S.H., Win, M.T. (2023): Changing visions in ESP development and teaching: Past, present, and future vistas. – Frontiers in Psychology 14: 10p.
[13] Ertay, Z., Gilanlioglu, I. (2024): The development and validation of an intercultural communicative competence scale for student. – SAGE Open 14(2): 11p.
[14] Goddard, C. (2025): Making (comparative) legal linguistics mainstream in legal education. – University of Lapland 184p.
[15] Hu, G., Guo, J., Liu, L. (2025): A Corpus-Based Judicial Vocabulary List. – SAGE Open 15(3): 12p.
[16] Hu, H., Mohd Said, N.E., Hashim, H. (2023): Sustaining content and language integrated learning in China: A systematic review. – Sustainability 15(5): 20p.
[17] Huang, W., Fang, F. (2023): Intercultural competence development in EMI programs in China: Teachers' beliefs and practices. – In English-Medium Instruction Pedagogies in Multilingual Universities in Asia, Routledge 65p.
[18] Kraus, S., Breier, M., Lim, W.M., Dabić, M., Kumar, S., Kanbach, D., Mukherjee, D., Corvello, V., Piñeiro-Chousa, J., Liguori, E., Palacios-Marqués, D. (2022): Literature reviews as independent studies: guidelines for academic practice. – Review of Managerial Science 16(8): 2577-2595.
[19] Townley, A. (2024): A scaffolded speaking and writing ELP course for commercial lawyers: An action research case study from an undergraduate law school in Istanbul. – Journal of English for Academic Purposes 69: 13p.
[20] Lai, C.J. (2024): The effects of hands-on content-language integrated learning on fourth graders’ acquisition of target vocabulary and procedural knowledge in Taiwan. – Humanities and Social Sciences Communications 11(1): 1-13.
[21] Lee, J.Y. (2024): Pedagogical Effects of CLIL in Asia’s Higher Education: An Empirical Reassessment. – SAGE Open 14(3): 10p.
[22] Lester, J.N., Cho, Y., Lochmiller, C.R. (2020): Learning to do qualitative data analysis: A starting point. – Human Resource Development Review 19(1): 94-106.
[23] Leung, K., Ang, S., Tan, M.L. (2014): Intercultural competence. – Annual Review of Organizational Psychology and Organizational Behavior 1(1): 489-519.
[24] Lusta, A., Demirel, Ö., Mohammadzadeh, B. (2023): Language corpus and data-driven learning (DDL) in language classrooms: A systematic review. – Heliyon 9(12): 19p.
[25] Ma, Q., Yuan, R., Cheung, L.M.E., Yang, J. (2024): Teacher paths for developing corpus-based language pedagogy: A case study. – Computer Assisted Language Learning 37(3): 461-492.
[26] Muravev, Y. (2020): Teaching legal English translation by the case method in Russian-English language pair. – Humanities & Social Sciences Reviews 11p.
[27] Nhac, T.H. (2023): Applying content and language integrated learning in legal English classes: A Vietnamese perspective. – Issues in Educational Research 33(4): 1513-1531.
[28] Piszcz, A., Sierocka, H. (2020): The role of culture in legal languages, legal interpretation and legal translation. – International Journal for the Semiotics of Law-Revue Internationale De Sémiotique Juridique 33(3): 533-542.
[29] Rahman, M.M., Hu, G. (2025): EMI policy and practice divides in China, Japan, Malaysia and Nepal. – English Today 7p.
[30] Richter, N.F., Schlaegel, C., Taras, V., Alon, I., Bird, A. (2023): Reviewing half a century of measuring cross-cultural competence: Aligning theoretical constructs and empirical measures. – International Business Review 32(4): 34p.
[31] Sierocka, H. (2022): Teaching English for legal purposes (ELP) in the era of the Covid-19 pandemic: A case study of students’ perspectives. – Białostockie Studia Prawnicze 27(4): 169-189.
[32] Song, Y., Fan, H. (2024): The 70 years of legal education in China from 1949 to 2023: Historical development, current issues and future innovations. – Asian Journal of Legal Education 11(2): 201-218.
[33] Sun, J., Fang, Y., Wu, J., Ji, H., Pang, M., Wang, L., Yang, X., Li, N., Teng, D., Sun, Y., Qi, X. (2025): Assessment of Intercultural Communication Competence for China Field Epidemiology Training Program (CFETP) Trainees-China, 2025. – China CDC Weekly 7(34): 7p.
[34] Tong, I.C., Neuwirth, R.J., Li, K. (2024): Polyjuralism meets polyglotism: An LL. B. In Chinese law and global legal studies in the English language. – Asian Journal of Law and Society 11(2): 195-215.
[35] Wang, Z., Liu, S., Li, X. (2017): Internationalizing Chinese legal education in the early twenty-first century. – Journal of Legal Education 66(2): 237-266.
[36] Zeng, C., Wang, L. (2024): Pedagogy in Legal Terminology Translation: A Corpus-based Approach. – International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting 18p.
[37] Zhou, S., McKinley, J., Rose, H., Xu, X. (2022): English medium higher education in China: Challenges and ELT support. – ELT Journal 76(2): 261-271.
[38] Zhou, R., Samad, A., Perinpasingam, T. (2024): A systematic review of cross-cultural communicative competence in EFL teaching: insights from China. – Humanities and Social Sciences Communications 11(1): 1-11.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 YUEYUAN LI, MARLIA PUTEH, PENGKANG LIU, FAN YANG

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.